近期,在线发表在《美国心脏协会期刊》(J Am Heart Assoc)的一项研究表明,对于接受华法林治疗的患者,虽然抗凝门诊已被证明可提供个体化、高质量的医疗保健服务,然而英语熟练程度有限(LEP)患者的沟通障碍可能带来抗凝效果的差异。
方法和结果:在2009年~2010年,对3770名接受马萨诸塞州综合医院抗凝药物服务(AMS)的患者数据进行分析。研究涉及国际标准化比率(INR)测试的数据和患者的特点,包括语言以及AMS在沟通中是否使用了通信助理。使用标准Rosendaal插值法,计算INR达到治疗目标范围的时间(TTR)百分比(INR的TTR为2.0~3.0)以及INR处于危险范围的时间(TDR)百分比(INR的TDR为<1.8或>3.5)。有241名LEP患者;与非LEP患者相比,LEP患者合并症的数量较多(3.2例vs 2.9例合并症,P=0.004),没有保险的情况更普遍(17.0% vs 4.3%,P<0.001),且受教育水平较低(47.7%和6.0%≤高中教育水平,P<0.001)。LEP患者与非LEP患者相比,TTR更短(71.6% vs 74.0%,P=0.007),TDR更长(12.9% vs 11.3%,P=0.018)。在校正分析中,LEP患者比非LEP患者的TTR 更短(优势比1.5,95%置信区间,1.1~2.2)。使用通信代理产品的LEP患者的TTR 更短,且TDR 更长。
结论:即使大型抗凝门诊的平均TTR较高,但LEP患者与以英语为母语的患者相比,可观察到较小但是显著的TTR降低。对于如何使用专业翻译人员影响LEP患者的TTR,仍有必要进行深入研究。
(选题审校:张萌萌 北京大学第三医院药剂科)
本文由翟所迪教授及其团队选题并审校,环球医学编辑完成。
(专家点评:抗凝治疗过程中,患者教育和患者自我管理非常重要,因此,为了保证在对患者进行宣教过程中信息传递正确,由语言引起的沟通障碍是不可忽略的一个方面。中国幅员辽阔,患者来源地和口音多样,这样的研究在中国同样适用,以保证患者抗凝治疗的效果。)
免责声明
版权所有©北京诺默斯坦管理咨询有限公司。 本内容由环球医学独立编写,其观点并不反映优医迈或默沙东观点,此服务由优医迈与环球医学共同提供。
如需转载,请前往用户反馈页面提交说明:https://www.uemeds.cn/personal/feedback
